期刊文章详细信息
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]香港岭南学院翻译系
年 份:1995
期 号:4
起止页码:17-19
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX1992、CSSCI、CSSCI1998、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊
摘 要:一、翻译标准 自古以来,无论是东方还是西方,都提出过形形色色的翻译标准,或大相径庭,例如已有几千年历史的直译和意译,或相辅相成,例如泰特勒的三原则和严复的信达雅;到现代,更涌现了一些比较严格甚至“科学化”的标准;西方Nida的“动态对等”、Newmark的“语义型翻译”和“通达型翻译”,国内则有人运用语言学和数学模式来衡量等值度,从而对译作进行定量分析。 这些探索,目的都是要制定放之四海而皆准的翻译标准,从而指导实践,提高翻译质量,用心可谓良苦。
关 键 词:翻译标准 翻译理论 翻译研究 应用翻译学 描述翻译学 翻译动机 翻译目的 死胡同 译语文化 翻译方法
分 类 号:H059]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...