登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

评《离骚》(节选)不同译作的风格重构与再现    

A Comparative Study of the Three Versions of Qu Yuan's Tales of Woe in Terms of Stylistic Reconstruction

  

文献类型:期刊文章

作  者:刘筱华[1] 高阳懿[2] 张若兰[1]

机构地区:[1]韩山师范学院外语系,广东潮州521041 [2]汕头大学典籍英译研究中心,广东汕头515063

出  处:《韩山师范学院学报》

年  份:2005

卷  号:26

期  号:5

起止页码:59-62

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:该文采用定性分析及半定量分析相结合的方法,从格律、意象、意境、语言风格等层面对《离骚》的三种不同英译进行比较分析,从而探索汉诗英译在再现原作风格方面的规律及方法。

关 键 词:离骚英译  比较分析  风格  方法  规律  

分 类 号:H659]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心