登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

论诗体小说长句和短句的翻译——以《叶甫盖尼·奥涅金》为例    

On Translation of Long and Short Sentences in Verse Novels

  

文献类型:期刊文章

作  者:赵红[1]

机构地区:[1]西安外国语大学俄语系,陕西西安710128

出  处:《外语教学》

年  份:2008

卷  号:29

期  号:2

起止页码:85-88

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2004、CSSCI、CSSCI2008_2009、NSSD、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊

摘  要:句法结构对文学作品整体风格的影响十分明显。通过对原著句法特色的处理以求创造等值的艺术效果,也是文学翻译的任务之一。在诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》里,长句的精心布设和短句的灵巧传神是一项重要的句法特色。从分析和研究原诗句的艺术功能出发,比较译文的"忠"与"美",对诗体小说的翻译不无益处。

关 键 词:长句 短句 艺术功能 保留  突破  

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心