登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

儿童文学经典复译研究——以《爱丽丝漫游奇境记》为例    

A Study on the Retranslation of Children's Literature Classics——A Case Study of Alice's Adventures in Wonderland

  

文献类型:期刊文章

作  者:徐德荣[1] 江建利[2]

机构地区:[1]中国海洋大学外国语学院,山东青岛266100 [2]青岛理工大学外国语学院,山东青岛266033

出  处:《中国海洋大学学报(社会科学版)》

基  金:教育部人文社会科学研究青年基金项目"谁为孩子而译?-中国儿童文学翻译的理论与实践"(12YJC740123);2011年青岛市社科规划项目"谁为孩子而译?-青岛市儿童文学翻译市场调查"(QDSKL110108)的阶段性成果

年  份:2012

期  号:6

起止页码:100-105

语  种:中文

收录情况:CSSCI、CSSCI2012_2013、NSSD、RCCSE、RWSKHX、WOS、普通刊

摘  要:通过对青岛市儿童文学翻译市场进行调查研究,在对《爱丽丝漫游奇境记》的大量复译本进行分析的基础上,我们发现,众多儿童文学经典复译作品在秉承初译优点、取得不同程度进步的同时,也暴露出一些问题,比较普遍的是漏译、误译和文字中英夹杂、有失规范等问题,最关键的问题在于儿童文学翻译的文学性没有质的提高,没有从根本上超越初译。我们认为,儿童文学的复译应该遵循批判性借鉴和实质性超越的原则,真正实现其存在价值。

关 键 词:儿童文学 经典翻译 初译  复译 文学性  

分 类 号:D509[政治学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心