登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

当代翻译理论在《内经》英译研究中的应用    

  

文献类型:期刊文章

作  者:冯文林[1] 伍海涛[2]

机构地区:[1]南方医科大学中医药学院中基文史教研室,广州510515 [2]广州中医药大学临床药理研究所,广州510405

出  处:《中国中西医结合杂志》

年  份:2014

卷  号:34

期  号:1

起止页码:101-105

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2011、CAB、CAS、CSCD、CSCD2013_2014、IC、JST、PUBMED、RCCSE、SCOPUS、ZGKJHX、核心刊

摘  要:中医学理论的奠基之作——《黄帝内经》(简称《内经》),由《素问》和《灵枢》两部分组成,受到历代医家的推崇。近一个世纪以来,《内经》中的《素问》已经被译为多种语言传播到世界很多地区。据资料显示,目前已有多达9个甚至11个《素问》的不同英译本,对于《内经》英译的研究亦越发受到国内外学者的重视。本文从西方和国内不同的翻译理论在《内经》英译研究中的应用为契机来探讨《内经》英译的现状。

关 键 词:《内经》 翻译理论 英译本  《黄帝内经》  《素问》 中医学理论 《灵枢》 历代医家

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心