期刊文章详细信息
文献类型:期刊文章
JIANG Ling-min(School of Foreign Languages,Pingdingshan University,Pingdingshan,Henan 467000,China)
机构地区:[1]平顶山学院外国语学院,河南平顶山467000
年 份:2018
卷 号:39
期 号:9
起止页码:144-147
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2017、CSSCI、CSSCI2017_2018、NSSD、RCCSE、RWSKHX、核心刊
摘 要:民族文化意象是民族文化特有的文化符号,也是民族文化身份的表征,翻译过程中有关民族文化意象的重构有重要作用,不仅关系着民族文化的整体传播,也影响着译入语受众对民族文化的认知和理解。民族文化意象的翻译主要有意象空缺、意象相似、意象相反和意象喻体等不同情况,对于民族文化意象的翻译可以根据意象的具体情况,采用直译、相似意象替代、意译等翻译策略。
关 键 词:少数民族 文化意象 翻译策略
分 类 号:G122]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...