登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

“常常”与“往往”在中介语中的偏误诱因及其矫正策略    

Error Analysis and Correcting Strategies on “Changchang” and “Wangwang” in Interlanguage

  

文献类型:期刊文章

作  者:岳中奇[1] 庄艳[1]

机构地区:[1]广东技术师范学院国际教育学院,广东广州510665

出  处:《南昌大学学报(人文社会科学版)》

基  金:广东省普通高校人文社会科学研究项目"频度副词在汉英中介语中的偏误研究"(2013WYXM0079)

年  份:2014

卷  号:45

期  号:5

起止页码:147-154

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2011、CSSCI、CSSCI_E2014_2016、NSSD、RCCSE、RWSKHX、核心刊

摘  要:母语为英语的留学生在使用汉语频率副词"常常"和"往往"时出现的偏误,既与二者的语义特征及其所在句法结构的语义表达有关,也与英语副词"often"和"usually"各自的语义差异相纠葛。矫正的策略是:一要弄清楚"often"同"常常"、"usually"同"往往"分别对译的语境条件;二要用"一次又一次"置换"常常"、用"一般"置换"往往"的句法手段,检测它们是否能够分别彰显"动作行为频发""行为情状具有惯常性"的语义功能,从而实现对"常常"与"往往"的抉择与优选。

关 键 词:“常常”  “往往”  “often”  “usually”  语义功能 典型意义  对译 抉择  

分 类 号:H146.2[中国语言文学类] H193.4

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心