期刊文章详细信息
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]广州大学松田学院大学英语教学部,广东增城511370
基 金:2013年广东省高等学校学科与专业建设专项资金项目(学科科研类)(2013WYM_0103)
年 份:2015
卷 号:35
期 号:3
起止页码:8-9
语 种:中文
收录情况:NSSD、普通刊
摘 要:运用语料库方法,从词汇角度对85个《道德经》英语译文的抽样分析揭示了翻译中存在一些历时性变化:英译文日趋凝练;译文中核心名词的文化归属性渐趋淡化;代词使用从第三人称到第一人称再到第二人称为主。历时性的变化体现了翻译中源语文化和目的语文化的文化融合。因此,译者要调和两种文化,让目的语文本的读者获得与源语文本读者相同的或相似的阅读体验。
关 键 词:源语文化 目的语文化 目的语文本 文化融合 道德经
分 类 号:H059]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...