期刊文章详细信息
传播学视阈下中国文学“走出去”译介模式研究
A Tentative Model of Translation and Dissemination of Chinese Literary Works to the Rest of the World from the Perspective of Mass Communication
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]上海外国语大学高级翻译学院,上海200083 [2]天津外国语大学,天津300204
基 金:天津市哲社科委托项目(TJZDWT140703)
年 份:2015
卷 号:31
期 号:6
起止页码:70-76
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2014、CSSCI、CSSCI2014_2016、NSSD、RCCSE、RWSKHX、核心刊
摘 要:中国文学"走出去"是中华文化走向世界、提升国家综合实力的重要途径,而如何译介中国文学作品更是"走出去"的根本性课题。译介活动从本质看来并非纯粹的翻译行为,而是传播行为。以传播学视角展开中国文学之译介模式的探讨,基于拉斯韦尔传播模式,构建由"译介主体"、"译介内容"、"译介途径"、"译介受众"、"译介效果"这五大维度的译介模式,并以英版《额尔古纳河右岸》为例,论证该译介模式的合理性与可行性。中国文学"走出去"译介模式之探讨对于中国文化走出去、改善我国的国际舆论环境、构建国际话语体系具有时代与理论意义。
关 键 词:中国文化 中国文学 “走出去” 译介模式 传播学
分 类 号:H059] I046]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...