期刊文章详细信息
基于概念隐喻的2015年政府工作报告英译研究
The English Translation Research of the Government Report in 2015 Based on Conceptual Metaphor
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]哈尔滨工程大学国际合作教育学院,黑龙江哈尔滨150001
基 金:2014年度国家社会科学基金项目"基于语料库的汉英语法转喻比较研究"(编号:14BYY003);2014年度黑龙江省哲学社会科学研究规划项目"社会认知视阈下的批评隐喻研究"(编号:14E086);2013年度黑龙江省哲学社科学研究规划项目"语法隐喻在政治语篇中分析和功能研究"(编号:13C017)
年 份:2016
卷 号:34
期 号:6
起止页码:157-160
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2014、CSSCI、CSSCI_E2014_2016、NSSD、RCCSE、RWSKHX、核心刊
摘 要:学者们对概念隐喻的研究经久不衰,目前对于其余不同学科之间的联系和影响的研究工作也是层出不穷,在当代这个百花齐放、百家争鸣的翻译界,概念隐喻对政治语篇尤其是政府工作报告的影响也越来越大。文章通过对2015年政府工作报告中英译的研究来归纳出概念隐喻理论在政治语篇的文化翻译的领域是怎样发生作用和产生影响的,其中包括对译文生成具有重大影响的翻译策略(直译方法、意译方法和混译方法)和文化转化(源语言文化和目标语言文化之间的对比和转化)过程的呈现过程的研究,以期找到获得最有质量的译文的有效方法。
关 键 词:概念隐喻 2015政府工作报告 文化影响 翻译策略 文化转化
分 类 号:G642]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...