期刊文章详细信息
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]湖北中医药大学外国语学院,武汉430065
年 份:2016
卷 号:36
期 号:10
起止页码:1252-1254
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2014、CAB、CAS、CSCD、CSCD2015_2016、IC、JST、PUBMED、RCCSE、SCOPUS、ZGKJHX、核心刊
摘 要:中医方剂名称言简意赅、内涵丰富,汇集了我国历史文化之精粹。方剂名称中隐含的各种文化意象的保留与传递意义深远。为便于西方文化群体快速了解中医方剂,现行的翻译策略以突出方剂功效的意译为主,辅以音译和简单直译。然而,以上3种翻译方法虽能满足西方文化群体的部分需求,却磨灭了历史文化留下的印记。作为深入理解方剂的重要渠道,方剂名称背后蕴含的文化背景同方剂功效一样,需要译者以清晰、准确的方式进行传达。
关 键 词:文化意象 中医方剂 文化群体 认知图式 命名方式 语境化 华盖散 中医翻译 天王补心丹 益气健脾
分 类 号:R289] H315.9[中药学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...