登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

《茶经》整体翻译策略研究——以姜欣、姜怡英译《茶经》为例    

Research into translation strategies of Chinese ancient tea classics: A case study of The Classic of Tea translated by Jiang Xin and Jiang Yi

  

文献类型:期刊文章

作  者:刘性峰[1] 王宏[2]

机构地区:[1]南京工程学院外国语学院,江苏省南京市211167 [2]苏州大学外国语学院,江苏省苏州市215006

出  处:《外文研究》

年  份:2017

卷  号:5

期  号:1

起止页码:88-93

语  种:中文

收录情况:NSSD、普通刊

摘  要:《茶经》是中国茶典籍的杰出代表,对中国和世界茶文化的发生发展均产生了重大影响。从整体上探究其翻译策略对于研究中国文化如何更好地走出去大有裨益。本文系统考察了《茶经》(姜欣、姜怡译)语言和文化各个层面的翻译策略。研究发现,为了实现文化的平等交流,译者从整体上主要采取了异化为主、归化为辅的翻译策略。

关 键 词:茶经 整体翻译策略  显化  异化

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心