登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

韩语句子的直译及误译翻译研究——以小说《亲切的福姬》为例    

  

文献类型:期刊文章

作  者:曹媛[1] 李香芬[1]

机构地区:[1]青岛大学外语学院韩语系

出  处:《北方文学(下)》

年  份:2018

卷  号:0

期  号:1

起止页码:223-224

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:近年来,随着人们对韩国文学作品关注度的增高,韩文小说在中国也被大量地翻译并出版.在韩文作品的翻译中,为了传达原文意义并体现原文风格,经常会采用直译的手法进行翻译.然而,译文过于直译也容易造成句子的误译,例如译文死板,具有一定的局限性,词汇翻译错误等.本文以韩文小说《亲切的福姬》的中文译版作为研究对象,从韩语句子的误译,以及直译时可能在俗语、词汇翻译、修辞句型的翻译中出现的问题等几方面作为切入点进行举例分析.

关 键 词:小说 亲切的福姬  直译及误译翻译研究  

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心