期刊文章详细信息
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]青岛大学外语学院韩语系
年 份:2018
卷 号:0
期 号:1
起止页码:223-224
语 种:中文
收录情况:普通刊
摘 要:近年来,随着人们对韩国文学作品关注度的增高,韩文小说在中国也被大量地翻译并出版.在韩文作品的翻译中,为了传达原文意义并体现原文风格,经常会采用直译的手法进行翻译.然而,译文过于直译也容易造成句子的误译,例如译文死板,具有一定的局限性,词汇翻译错误等.本文以韩文小说《亲切的福姬》的中文译版作为研究对象,从韩语句子的误译,以及直译时可能在俗语、词汇翻译、修辞句型的翻译中出现的问题等几方面作为切入点进行举例分析.
关 键 词:小说 亲切的福姬 直译及误译翻译研究
分 类 号:H059]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...