期刊文章详细信息
“克己”与“克性”:中西对话、语言多样性与哲学翻译
“Subduing One’s Self”and“Subduing One’s Nature”:Sino-Western Dialogue,Language Diversity,and Philosophical Translation
文献类型:期刊文章
Pan Dawei
机构地区:[1]中山大学哲学系广州与中外文化交流研究中心
基 金:教育部人文社会科学研究青年基金项目“‘网瘾’作为疾病:赛博格视角下的医学哲学研究”(编号19YJC720023);中山大学“三大”建设项目“照护为中心的医学哲学:全球视野与中国道路”的阶段性成果。
年 份:2021
期 号:10
起止页码:55-65
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2020、CSSCI、CSSCI2021_2022、NSSD、RCCSE、RWSKHX、SKJJZZ、ZGKJHX、核心刊
摘 要:翻译在哲学研究中的重要性往往被低估。本文以明末清初"克己"概念的跨文化诠释为对象,从比较哲学角度分析哲学翻译中的思想交会的三个层次:语义对应、概念挪用和思想创造。分析表明,以"(人)性"为中心的儒家修身工夫和以"灵魂"为中心的基督宗教实践在观念和技术上有共同点,但两者间的界限并不因此消失。跨文化交流中的由浅入深次第以及局部与整体的关系,对交流的结果影响重大。传统之下和传统之间的"人",而不是概念,才是跨文化交流与文明对话中最重要、最有活力的因素。
关 键 词:比较哲学 中国哲学 哲学翻译 西学东渐 克己
分 类 号:B244.7]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...