期刊文章详细信息
中西诗学的交流、融合与发展——评《古诗英译中西翻译流派比较研究》
A review of A Comparative Study on the Approaches of Chinese and Western Translators to the English Translation of Ancient Chinese Poetry
文献类型:期刊文章
Cao Jinfang
机构地区:[1]广东外语外贸大学高等教育研究中心,510420
基 金:教育部社科基金一般项目“绘画美学视角下的中国古诗英译研究”的部分成果,项目号:19JYJA740077。
年 份:2021
卷 号:28
期 号:4
起止页码:92-95
语 种:中文
收录情况:NSSD、普通刊
摘 要:1.引言古诗英译最早始于十六世纪末,距今有四百多年的历史(黄鸣奋1997:131-132)。四百多年来,古诗英译先后出现了三大类别八大翻译流派:(一)早期的直译派,后来演变成散体派与逐字翻译派。早期的直译派中西代表译家分别为初大告与韦利(A.Waley),后来的散体派中西代表译家分别为杨宪益与华逊(B.Watson,又译为华兹生).
关 键 词:古诗英译 翻译流派 华兹生 中西诗学 初大告 杨宪益 逐字翻译 散体
分 类 号:H315.9[外国语言文学类] I046]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...

