期刊文章详细信息
“和而不同”——生态翻译理论下《月亮与六便士》两种中译本的对比研究
“Harmonization and Difference”:A Comparison of Two Chinese Versions of The Moon and Sixpence from the Perspective of Eco-Translatology
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]西南交通大学外国语学院,成都611756 [2]西南交通大学信息科学与技术学院,成都611756 [3]成都工业学院外语系,成都611730
年 份:2020
期 号:1
起止页码:106-111
语 种:中文
收录情况:集刊
摘 要:《月亮与六便士》是英国作家毛姆的经典作品之一,广受大众喜爱。本文基于生态翻译学理论,从语言、文化、交际三维度转换角度对比研究了《月亮与六便士》傅惟慈和徐淳刚两个中译本,并结合原著进行了语义诠释和翻译效果评价。研究发现:1)傅惟慈译本,针对目标读者并结合自身所处文化做了适应与选择,有助于当时读者理解和文化引入,但不少表达对于现在读者来说,有些生涩难懂;2)徐淳刚译本紧贴当下文化潮流,其译文通俗易懂,富有音韵美,符合大众阅读偏向;3)就当前所处的生态翻译环境来说,徐淳刚的译本更具可读性,但两个译本都进行了有效适应与选择,对翻译理论研究都具有一定的参考价值。本文不仅有助于读者挑选适合自己的译本,也为文学翻译提出了"和而不同"的研究思路。
关 键 词:生态翻译理论 适应与选择 三维度转换
分 类 号:H315.9[外国语言文学类] I046]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...