- 中国典籍外译:“逆向翻译”与“直接翻译”——一项基于《文心雕龙》英译的比较研究
- 1
- 《暨南学报(哲学社会科学版)》暨南大学翻译学院 施佳胜 出版年:2012
- 关键词:中国典籍 《文心雕龙》 逆向翻译 直接翻译
- 基于文本类型理论的机器翻译研究
- 2
- 《中国科技翻译》暨南大学翻译学院 孙瑾 出版年:2016
- 关键词:文本类型理论 机器翻译 适用性
- 大翻译视域下中国戏曲的海外传播
- 3
- 《四川戏剧》成都理工大学外国语学院;暨南大学翻译学院 崔璨 赵友斌 出版年:2021
- 关键词:中国戏曲 海外传播 大翻译 符际翻译
- 心理治疗中问话的预设机制与语用功能
- 4
- 《中国临床心理学杂志》华中师范大学语言研究所;暨南大学翻译学院 胡文芝 廖美珍 出版年:2013
- 关键词:心理治疗 问话 预设 语用功能 干预
- 语言评估和语言规划的工具——联合国教科文组织语言政策指针
- 5
- 《西北民族大学学报(哲学社会科学版)》暨南大学翻译学院 胡文芝 出版年:2015
- 关键词:语言政策 语言规划 语言濒危 少数民族语言 多语 专家会议 语言学者 语言资料 问卷调查 代际传承
- 中国心理治疗话语“解述”现象的会话分析研究
- 6
- 《重庆大学学报(社会科学版)》华中师范大学语言研究所;暨南大学翻译学院 胡文芝 廖美珍 出版年:2013
- 关键词:解述 心理治疗话语 会话分析 互动结构
- 文学跨国传播中的误读、减值与大众审美权问题——论路易·艾黎英译中国古诗
- 7
- 《文艺理论与批评》暨南大学翻译学院 李春 出版年:2019
- 关键词:文学翻译 中国古诗 跨国传播 大众审美 误读 英译 减值 专业知识
- 人文学科的“危机”和“转机”——以德勒兹哲学为视角
- 8
- 《甘肃社会科学》暨南大学翻译学院;香港浸会大学英语系 王琼 出版年:2012
- 关键词:人文学科 危机 转机 块茎 数码时代 网络体意识
- 施莱尔马赫的异化翻译观述评
- 9
- 《西安外国语大学学报》湖南师范大学外国语学院;暨南大学翻译学院 谭福民 张志清 出版年:2018
- 关键词:施莱尔马赫 归化翻译 异化翻译 文化政治议程
- 中国“地方政府发展主义”的持续与变迁
- 10
- 《国外理论动态》德国图宾根大学亚洲及东方研究所;德国杜伊斯堡-埃森大学东亚研究所;暨南大学翻译学院 舒耕德 托马斯.海贝勒 马颖君 赵友斌 出版年:2015
- 关键词:地方政府 发展主义 政企关系 私营经济 发展私营 企业主